sobota, 30 marca 2013

Język starokrasny (langudus oldokrasnyj)


język starokrasny W 1997 r. wymyśliłem sobie, że słowo ,,vaz’’ – ma oznaczać węża, a ,,mecho smaka’’ – mięso smakuje. Jedną z lektur klasy piątej byli ,,Chłopcy z Placu Broni’’ Ferenca Molnara. Gdy moja klasa omawiała ją z panią Dorą ov Petelinovą, przełożyłem tytuł lektury na język starokrasny (?). Brzmiał on: ,,Bojkóviki z Pal Styry’’. Później ułożyłem bardzo bojowy hymn planetoidy Eszczurei:



 ,,Tamuj ygzen darkyner canaliyen, halaseus ęsinus rozfrivoriyen. Progresum ratyj nacoł, catusiner royek nadsprintoriyen. (refren): Chvyten maczó, karabyrier, ychten friven is łepecinien; parsiviyen, parsiviyen!’’

Po polsku brzmi to następująco:

,,Tam gdzie mroczne ścieki, głos się rozchodzi. Powstań szczurzy ludzie, koci król nadchodzi. Bierzcie pały, karabiny, niechaj lecą te głowiny, parszywe, parszywe!’’

We wsi Marsiyskie Farypeje (Juryszki Marsjańskie) zaśpiewano:

,,An Stratyja Roykova lyva obis olda taura. Mliko ysen ein presenta, ela chucen povytraten!’’ (,,Na ul. Królewskiej mieszka sobie stara krowa. Mleka nam nie da, ale chętnie powystrzela!’’ – śpiewano tak o królach Imperium).

,,Gazeta Marsjańska’’ to ,,Marsiyska Gzta’’, a komenda ,,Daj głos!’’ to ,,Halaseus presenta!’’ (powiedział tak dr. Jan Schtroiseman do dwóch sfinksów, które chował w domu). Język starokrasny pojawił się również w moich fantazjach o Ojcowie. W tekście o gigantycznych traszkach, napisanym rzekomo przez wodnika Tataraka Kumakova pojawiły się takie wyrazy jak tyraskayanus (traszka), Fatryver (Ojcowo), egyce (jajo), bitycky (kijanki), vracas (zima), ryščak (rusałka), mot (mamut) i ren (renifer). Słowa starokrasne pojawiają się w każdej z moich książek. Niemal każdej osobie potrafiłbym nadać imię i nazwisko w tym języku. W liceum moją wychowawczynią była nauczycielka fizyki, pani Jolena ov Symetayak. Ja sam nazywam się Tades ov Claren, a moimi kolegami i koleżankami z liceum byli: Irenaus ov Kudlabicic, Davidus ov Torenov, Jüstna ov Tomasiakus, Matiełas ov Convalius, Kristoferianus ov Musteliani, Markus ov Xertus, Pavlas ov Sadić, Jaroslavus ov Cornus, Michalus ov Zdybelini, Tomasus ov Simik, Jaroslavus ov Macaysa, Fabryfamus ov Zabozdin, Camilus ov Edlin, Pavlas ov Columbiev, Anna ov Ivanitis, Emiliya ov Clemense, Gubertas ov Jedrykvić, Michalus ov Pilativić, Monikana ov Pavlićku, Okiena ov Totmosku, Marceliana ov Grukva, Casiya ov Montak, Monikana ov Ambeise, Jena ov Łonhner, Madlena ov Voytakistis, Casiya ov Godlevskaya, Jakopas ov Corduna, Dora ov Fotra i Evcelma ov Taurayakova. Wcześniej w latach 1997 – 2002 moją wychowawczynią była nauczycielka historii, pani Anna ov Scayapakova, a moimi kolegami i koleżankami z klas od piątej szkoły podstawowej do trzeciej gimnazjum byli: Pieter ov Jarmolicus, Anna ov Sobčakova, Evcelma ov Taurayakova, Marta ov Jasenova, Alax ov Iriaxołova, Soniya ov Partaćna, Silvestrianus ov Pikelfaber, Nisiena ov Pseudopnagel, Jena ov Molendinova, Dora ov Praag, Macays ov Usalski, Avrilius ov Janusaitis, Michalus ov Zdybelini, Silvaina ov Lysarayakova, Madlena ov Criseyova, Pavlacica ov Vitarayakova, Dominikana ov Mohl, Camiliana ov Rondofaber, Jena ov Blackeyova, Kristoferianus ov Musteliani, Irenaus ov Kudlabicic, Casiya ov Drayadova, Cayena ov Ciuchenfaber, Jakopas ov Statev, Stanislavus ov Gotičič, Norbertus ov Parafina, Gregorianus ov Duckis, Danielus ov Jaromielus i Jaroslavus ov Macaysa (nie wszystkie nazwiska zapamiętałem). W 2006 r. Janes ov Calcium pytał mnie, do jakiej grupy należy język starokrasny. To trudne pytanie. Nie jest to bynajmniej język słowiański. Mogę tylko powiedzieć, że należy do języków indoeuropejskich. Nie lubię gwary młodzieżowej, choć trochę z niej skorzystałem (,,čaya’’ oznacza ,,wiedzę’’ od słowa ,,czaić’’ – rozumieć). W szkole podstawowej, język polski nazywałem ,,polakiem’’, matematykę - ,,matmą’’, geografię - ,,gegrą’’, ale środowisko i biologię - ,,bio X system’’, a religię - ,,regą’’. 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz